PBK - latviskais tulkojums
Kādēļ PBK kanāla raidījumiem tiek virsū runāts latviešu tulkojums??? Skatīties tādu klasiku kā "Briljantu roka" un klausīties, kā runā bērna balsī kaut kādu tulkojumu ir vienkārši debīli! Es saprotu - valodu likums, nacionālās intereses... Tas taču ir provinciāli smieklīgi... Krievu jaunieši jau tā labāk runā latviski nekā latvieši jaunieši - krieviski. Atkal konkurences cīņā zaudējam...
Komentāri (6)
Nujā, nezinu kā ar to bērna balsi, man ir pretīga spiedzošas sievietes balsss. labi vēl, ka telecoms piedāvā valodas maiņu, savādāk bail klausīties:D
Ūja! Vai tad jūs nebijāt vieni no tiem, kas brēca par valsts valodu? Nu un tagad dabūjāt ko gribējāt! Es ar par valsts valodu, bet tikai vajadzīgā vietā un laikā, nevis visur un vienmēr!
Es nez kāpēc "Briljanta roku" skatījos krievu valodā... pat TV3 un līdzīgos neesmu manījusi, ka krievu filmas tiktu tulkotas.
Man ar visas filmas gāja krievu valodā. Varbūt tā tulkošana bija kādas kabeļtelevīzijas izdomājums.
Par to bērna balsi piekritu: ja latvijā filmu iztulko, tad balss ir tizla, spiedzoša un neatbilst tēlotajam varonim.
Vajag vienkarsi parslegt valodu ar savu dekodera pulti.
Ļoti normāli, ka tulko, es, piemēram, krievu valodu saprotu ļoti viduvēji un netaisos to mācīties, prieks, ka no puses Lattelecom pakās sabāzto krievu kanālu vismaz vienam var uzlikt saprotamu valodu, vienīgā nelaime, ka tulkojums ir pārāk kluss un balss nepatīkama