Pirmais baltijas kanals TV - tulkojums latviešu valodā
Labdien.Esmu ļoti sašutusi par latvisko tulkojumu Pirmajā Baltijas kanāla TV.Kā vispār kaut ko tādu var atļauties televīzijas kanāls.Latviskais tulkojums neatbilst krievu valodas teiktajam, pilnīgs analfabetiskums, ne latviski var saprast, ne krieviski ko dzirdēt.Tā ir klaja necieņa pret TV skatitājiem, domāju, ka ar steigu jānomaina neveiksmīgā tulkotāja ar nesaprotamo dikciju.Žēl, šo kanālu vairs mūsu gimene neskatās.
Komentāri (12)
ja, pilnigi piekrītu.Ne dzirdet latviski, ne krieviski, tad vispar to tulkojumu nebūtu likusi, ja tik nekvalatatīvs!
tā gan ir, bet tā kā lattelecomam ir iespēja noņemt šo tūlkojumu un klausīties tikai krieviski, tad mani vairs tas nesatrauc :) bet sākumā bija ņirdzīgi paklausīties :)
ej dirst kurla! ja jau saproti ka nepareizi tulko tad jau krievu saproti tad ari kluse !!!
Pats gribēju ziņot PBK, bet jau skatītāji precīzi ir ziņojuši. Ar tādu tulkotāju tā sabojāt tik labu programu! PBK! Taču mainiet to tulkotāju nekavējoši.
Perevod4ika na kotleti!
vispar man atgadina krievu laikus! nu vispar musu ģimene ari ir sašutusi pat vardus izruna nepareizi raustas nu vai tiešam nevar bez stulbas tulkošanas!? It seviški Brinum lauku skatoties var no tas tulkotajas kura agrak tulkoja Donu Beizu! nu krievu valodu jamacas ar steridzigi! Nu domaju ka šis kanals zaude daudz skatitajus!
Pilnigi piekritu visijem komentarijem. Kam vispar vaidzigs šitais tulkojums un otrkart ja gribat tulkot tad var pevienot
subtitri un visiem bus labi, gan parastam, gan kurliem!
Pilnigi piekritu visiem! Un vispar, ja gribat tulkot, var pevienot subtitri un visiem bus labi- gan parastram, gan kurliem!
DARGIE DRAUGI, LATVIJAS IEDZIVOTAI RAKSTU AR LELIEM BURTIEM LAI PIEVERST JUSU UZMANIBU!
MAN BIJS TIEŠ TADI PAŠI TRAUCEJUMI, NEKUR NEVAR ATRAST ATBILDE, SAK MEKLET IZEJU PATS UN ATRAD!
JA IET RUNA PAR VIRSZEMAS TELEVIZIJU IZDARAT TA: DIGITALA DEKODERA ATRADAT MENU-ATGREZTIES PIE RAŽOTAJA USTADIJUMIEM, PEC ATGRIEŠANAS ATRADAT PAR JAUNU VISI KANALI UN UZLIEKAT VELEMIE USTADIJUMI /PAR TULKOJUMU VARAT UZLIEKT RADIT VAI NE SUBTITRI /.CERU KA MANS PADOMS PALIDZES JUMS!
Piekriitu
Ir cilvēki,kas nezin krievu valodu.bet labprāt paskatītos kaut ko no šīs programmas. Un mans vīrs principā negrib dzirdēt Latvijā krievu valodu. Viņš saka.ka tiešām tad vismaz ir jātulko.latviski...bet normālam tulkam,nevis kaut kam tik šausmīgam.kā tā viena tulkotāja. Es jau krievu valodu daudz maz pārzinu,bet ja vajadzētu no viņas tulkojuma kaut ko saprast.tādam ,kas nezin krievu valodu,tad nu ne ko nevarētu saprast...Viņa cītīgi tulko tikai reklāmas...vai nu tur ēd .vai guļ raidījuma laikā.nevar saprast. Ka dažus.nenozīmīgus vārdus tik izsauc visa raidījuma laikā. Un ja pasaka kaut ko ,tad vispār neko nevar saprast.Vai tad tiešām trūkst normāli tulkotāji..jo kā tiek tulkotas filmas un raidījumi kas ir angliski ,vāciski utt. Tā arī jātulko krieviski .Arī LNT .vajadzētu tulkot filmas ,kas ir krieviski.esmu par to ...bet normālam tulkam ,ar normālu dikciju
nav iespejams skatities PBK nejedzigas tulkotajas del.Vai tiesam tik gruti un PBK nespej vai nwegrib to izdarit!Esmu spiesta un visi draugi piekritusui izslegt kanalu izdzirdot tulkotajas balsi. Krievu filmas jaraida kruievu valoda u n epieciesamos titrus apaksa. Nekavejoties nomainiet latviuiesu tulkotaju,ta jus zaudejAt oublikas auditoriju.Balss tembrs un vinas izpildijums NAV Baudams!