Oļegs Lyashenko ir tas, kas pirms dod darebu darbiniekiem, neslēdz ar tiem līgumu. Pēc tam pasaka, ka darbs nav labi padarīts un darba veicējam nemaksā.
nepasūtiet neviens šajā firmā darbu! Tā ir krāpnieku firma. Lyashenko attiecīgi pārkāpj krimināllikuma 280.Pantu un ir krimināli sodāms.
Pilnīgas muļķības - O. Ļašenko, kas ir šīs firmas īpašnieks un direktors, vienmēr visiem darbiniekiem algas ir izmaksājis, pie kam - laikā. Nemaksā tikai tulkotājiem, kuri tiešām savus darbus ir paveikuši nepieņemami - un arī ne jau nemaksā, bet atvelk.
Šajā uzņēmumā cieņā ir godīguma principi, un neviens nav ieinteresēts kādu apkrāpt - tas nu ir vairāk nekā skaidrs!!! Un, ja kādam nav samaksāts - lai nosauc savu vārdu - iemetīšu šeit pa kādam tulkojuma fragmentam - lai visi apspriež, vai tas ir bijis samaksas cienīgs darbs (vispār) vai nav...
Nebija pasūtījumu ilgu laiku? Kad tas bija?
Zinot kvalitātes pārbaudes procedūru tur, nevaru iedomāties, kā tie tulkojumi var būt pabriesmīgi. Es tiektu - principā tie ir perfekti.
Sīkdatnes mūsu tīmekļa vietnē tiek izmantotas, lai darbu tajā padarītu draudzīgāku un efektīvāku lietotājiem. Lai nodrošinātu visu vietnes funkciju darbību, lūdzu noklikšķiniet uz „Pieņemt Sīkdatnes”. Plašākai informācijai iepazīstaties ar mūsu Sīkdatņu lietošanas noteikumiem un ar mūsu Personas datu apstrādes noteikumiem.
Komentāri (4)
Oļegs Lyashenko ir tas, kas pirms dod darebu darbiniekiem, neslēdz ar tiem līgumu. Pēc tam pasaka, ka darbs nav labi padarīts un darba veicējam nemaksā.
nepasūtiet neviens šajā firmā darbu! Tā ir krāpnieku firma. Lyashenko attiecīgi pārkāpj krimināllikuma 280.Pantu un ir krimināli sodāms.
Pilnīgas muļķības - O. Ļašenko, kas ir šīs firmas īpašnieks un direktors, vienmēr visiem darbiniekiem algas ir izmaksājis, pie kam - laikā. Nemaksā tikai tulkotājiem, kuri tiešām savus darbus ir paveikuši nepieņemami - un arī ne jau nemaksā, bet atvelk.
Šajā uzņēmumā cieņā ir godīguma principi, un neviens nav ieinteresēts kādu apkrāpt - tas nu ir vairāk nekā skaidrs!!! Un, ja kādam nav samaksāts - lai nosauc savu vārdu - iemetīšu šeit pa kādam tulkojuma fragmentam - lai visi apspriež, vai tas ir bijis samaksas cienīgs darbs (vispār) vai nav...
''Lingo-S'' tulkojumi ir pabriesmigi, lai neteiktu vairaak. Taapeec jau viniem ilgi nebija pasuutiijumu, jo tauta zin, cik briesmigi tulko.
Nebija pasūtījumu ilgu laiku? Kad tas bija?
Zinot kvalitātes pārbaudes procedūru tur, nevaru iedomāties, kā tie tulkojumi var būt pabriesmīgi. Es tiektu - principā tie ir perfekti.